I saw a floating dick with two penis rings on it. But I guess that depends on what’s on your mind.
- 0 Posts
- 4 Comments
The worst part for me is mixing sayings and the construction of sentences. I’ve never been that good at English grammar, but after using English more and more, my grammar in my native language have gotten worse. I’m half way in a sentence, in my native language, before I notice I’ve started on an English saying, but directly translated to my native language and it makes no sense. But, there’s no cow on the ice, as you say, because my wife and I are like pots and pans, as you also say; we are the same way.
TwoTiredMice@feddit.dkto
Selfhosted@lemmy.world•What to look for in building/buying a server?English
5·16 days agoI have nothing to compare to, but I recently bought a Dell OptiPlex 9020 for $15/£13. It works wonders. I run a handful docker containers and a VM and haven’t experienced any issue since I bought it. It’s my first time experimenting with a home lab setup.

Yes, you’re right and to my knowledge there isn’t anything similar to the “no cow on the ice” in the English language.
Well, Wiktionary translated it to “the coast is clear”.
Originally it was “No cow on the ice, as long as its butt is on dry land”.
My issue is that I would often start on something like “like peas in a pod” but directly translated Danish, which wouldn’t be something people would say.